Trahison 
 
Date
Site
Note
Commentaire
Qui
27 juin 2008
Rêvebébé
12/20
Tiens, du théâtre... La grandiloquence des dialogues est hilarante, c'est la droite ligne des Roméo & Juliette de Gufti, en nettement moins trash, quand même. Dommage de ne pas être allé plus loin dans l'excès.
Atchoum
3 novembre 2005
Rêvebébé
 
Et Nono, haletant, ajoute : Dieu que c'était bon ! Quelle reine vous faites !
Nono
3 novembre
Rêvebébé
16/20
Texte en costumes (pour reprendre la bonne blague d'éric et ramzy), et dialogue du plus bel effet. Bravo à l'auteur.
Sky-Doll
3 novembre
Rêvebébé
 
Pas mon truc, désolé.
Mikdo
4 novembre
Rêvebébé
 
A du plaire aux inconditionnels de ce genre bien particulier. Belle plume !
Segosa
4 novembre
Rêvebébé
4/20
Présomptueux. (N.B. : appréciation et note supprimées par le Webmaster de Rêvebébé.)
Anonyme
4 novembre
Rêvebébé
18/20
Génialissime !
Balou
 
Rêvebébé
17/20
La forme est bien maîtrisée et le tout est étonnamment émoustillant, alors que les ébats sont simples…
Karl
7 novembre
Rêvebébé
19/20
Bravo ! C'est le premier texte du genre (théâtre) que je croise sur le site, et quel texte ! Une grande maîtrise de l'écriture et un niveau de langue remarquable.
Crinoline
7 novembre
Rêvebébé
12/20
Les indications en italique qui suivent les noms des acteurs ne doivent indiquer que leur attitude, pas leurs pensées, que les dialogues doivent suffire à exprimer. Relisez la comtesse de Ségur ! Le verbe "peloter", dans le sens de tripoter, n'apparaît dans la littérature française qu'en 1780 (Restif - Voir Le Grand Robert.)
Olifant
7 novembre
Rêvebébé
 
C'est très vrai, Olifant, ceci est une forme de concession puisque le sketch n'est pas interprété. Pour 'peloter', merci de m'avoir appris la chose.
Bilitis
8 novembre
Rêvebébé
18/20
Quel travail ! Bravo. Je suis resté sur ma faim. C'est un compliment, vraiment !
Au_plaisir
8 novembre
Rêvebébé
18/20
Je fais partie des inconditionnels qui se régalent ; la langue de l'auteure est parfaite, celle de l'intendant digne d'une reine et les rois, c'est nous les lecteurs !
Favasso
9 novembre
Rêvebébé
8/20
L'idée de transcription sous forme de pièce de théâtre peut être intéressante mais gêne la lecture. L'intérêt doit venir du fait de le mettre réellement en scène.
Philippe
9 novembre
Rêvebébé
12/20
On appelle ça un divertissement, il me semble.
Padoum
11 novembre
Rêvebébé
15/20
Une émule de Gufti. Presque aussi bien que Gufti. Par contre les noms des personnages en majuscules, ce n'est pas une bonne idée
Lucius
2 mai 2006
Rêvebébé
20/20
Mort-de-rire ! J'ai lu les deux pièces l'une après l'autre et je suis SCOTCHE ! Un humour dévastateur dans une scène à l'érotisme torride !... J'en veux encore !
Fred
 
 
 
 
 
 
  Retour à l'Accueil